Document.no, Norway's largest independent weblog, reports that in Norwegian kindergartens, pigs in traditional fairy tales are now quietly being replaced with other animals. A person who visits kindergartens to read fairy tales experienced that in stories by Asbjørnsen and Moe, the Norwegian equivalent of the Brothers Grimm, the word pig had been replaced with fox. When she discovered the same thing happening in another kindergarten, she wondered whether this was a new policy.
In Sweden previously, the wording of several older books for children such as Pippi Longstocking has been changed to make them more "culturally sensitive."
Winnie the Pooh and Foxlet, anyone? Three Little Foxes? This little fox cried wee wee wee all the way home? The prodigal son tending the foxes?